Where are we headed?
Institute of Translation and Interpreting (ITI) publishes e-book on trends in translation and interpreting sector
ITI has published its first e-book on trends in translation and interpreting.
It brings together a cross-section of experts offering their thoughts on important trends in the sector and suggesting strategies practitioners and LSPs need to employ to help them deal with today’s challenges.
The publication provides perspectives from academia, freelance translators and interpreters across a range of languages and specialisations, technology thought leaders and the LSP sector.
The e-book contributors are:
- Dr Jo Drugan: senior lecturer in Applied Translation Studies at the University of East Anglia
- Dr Maeve Olohan: senior lecturer and co-director at the Centre for Translation and Intercultural Studies, University of Manchester
- Gert van Assche: owner of Datamundi, a company helping LSPs and large technology companies to innovate, and Symbyonics, a company helping translators to cope with MT
- Gillian Hargreaves: ITI Fellow, Board member and chair of the Fellowship Committee
- Dr Yves Le Juen: conference interpreter, university teacher and long-standing member of the ITI Admissions Committee
- Anne de Freyman: ITI vice-chair and Board member, with a special interest in events and social media
- Jakub Sacharczuk: ITI Board member, whose business, Translation Ofis, was set up as a linguistic and cultural bridge between service providers and the Polish community.
- Karen McMillan Tkaczyk: ITI Fellow and French into English translator, specialising in chemistry and its industrial applications
- Anu Carnegie-Brown: MD of Sandberg Translation Partners Ltd
- Alexander C. Gansmeier: conference interpreter specialising in medicine, automotive technology and IT, self professed ‘geek at heart’ and board member of the German Association of Conference Interpreters (VKD).
To find out more
The e-book is freely available to download from the ITI website.